
coulis...
|
18-12-2008 23:11
Pour vous "aider", voici la traduction "officielle" de Henri Parisot
JABBERWOCKY
Il était grilheure; les slictueux toves Gyraient sur l'alloinde et vriblaient: Tout flivoreux allaient les borogoves; Les verchons fourgus bourniflaient.
« Prends garde au Jabberwock, mon fils ! A sa gueule qui mord, à ses griffes qui happent ! Gare l'oiseau Jubjube, et laisse En paix le frumieux Bandersnatch ! »
Le jeune homme, ayant pris sa vorpaline épée, Cherchait longtemps l'ennemi manxiquais... Puis, arrivé près de l'Arbre Tépé, Pour réfléchir un instant s'arrêtait.
Or, comme il ruminait de suffêches pensées, Le Jabberwock, l'oeil flamboyant, Ruginiflant par le bois touffeté, Arrivait en barigoulant !
Une, deux ! Une, deux ! D'outre en outre, Le glaive vorpalin virevolte, flac-vlan ! Il terrasse le monstre, et, brandissant sa tête, Il s'en retourne galomphant.
« Tu as donc tué le Jabberwock ! Dans mes bras, mon fils rayonnois ! O jour frabieux ! Callouh ! Callock ! » Le vieux glouffait de joie.
Il était grilheure : les slictueux toves Gyraient sur l'alloinde et vriblaient : Tout flivoreux allaient les borogoves ; Les verchons fourgus bourniflaient.
Et voici l'explication de Lewis Carroll sur la construction:
Je peux expliquer tous les poèmes qui ont été inventés jusqu'aujourd'hui..., et un tas d'autres qui n'ont pas encore été inventés. Ceci paraissait très réconfortant ; aussi Alice récita la première strophe : Il était grilheure ; les slictueux toves Gyraient sur l'alloinde et vriblaient ; Tout flivoreux allaient les borogoves ; Les verchons fourgus bourniflaient. Ça suffit pour commencer, déclara le Gros Coco. Il y a tout plein de mots difficiles là-dedans. «Grilheure », c'est six heures du soir, l'heure où on commence à faire griller de la viande pour le dîner. - Ça me semble parfait. Et « slictueux ? » - Eh bien, « slictueux » signifie : « souple, actif, onctueux. » Vois-tu, c'est comme une valise : il y a trois sens empaquetés en un seul mot. - Je comprends très bien maintenant, répondit Alice d'un ton pensif. Et qu'est-ce que les « toves » ? - Eh bien, les « toves » ressemblent en partie à des blaireaux, en partie à des lézards et en partie à des tire-bouchons. - Ce doit être des créatures bien bizarres ! - Pour ça, oui ! Je dois ajouter qu'ils font leur nid sous les cadrans solaires, et qu'ils se nourrissent de fromage. - Et que signifient « gyrer » et « vribler » ? - « Gyrer », c'est tourner en rond comme un gyroscope. « Vribler », c'est faire des trous comme une vrille ». - Et « l'alloinde, » je suppose que c'est l'allée qui part du cadran solaire ? dit Alice, toute surprise de sa propre ingéniosité. - Naturellement. Vois-tu, on l'appelle « l'alloinde », parce que c'est une allée qui s'étend loin devant et loin derrière le cadran solaire... Quant à « flivoreux », cela signifie : « frivole et malheureux » (encore une valise). Le « borogove » est un oiseau tout maigre, d'aspect minable, avec des plumes hérissées dans tous les sens : quelque chose comme un balai en tresses de coton qui serait vivant. - Et les « verchons fourgus ? » Pourriez-vous m'expliquer cela ? du moins, si ce n'est pas trop demander... - Ma foi, un « verchon » est une espèce de cochon vert ; mais, pour ce qui est de « fourgus », je ne suis pas très sûr. Je crois que ça doit vouloir dire : « fourvoyés, égarés, perdus ». - Et que signifie « bournifler » ? - Eh bien, « bournifler », c'est quelque chose entre « beugler » et «siffler », avec, au milieu, une espèce d'éternuement. Mais tu entendras peut-être bournifler, là-bas, dans le bois ; et quand tu auras entendu un seul bourniflement, je crois que tu seras très satisfaite ...
Dernière modification par coulissis (18-12-2008 23:12)
|